poésie poésie poésie poésie
Poésie Citation
Poésie
Photos Poètiques
Spectacle culture
Biographie
Biographie
Auteur écrivain 20ème siècle
Poésie du 20 ème siècle
Auteur écrivain 19ème siècle
Poésie du 19 ème siècle
Pièces de Théâtre
Le Théâtre
Poésies 16ème
poésie ancienne
Poésie du 16ème siècle
Poésie du 17ème siècle
Poésie du 18ème siècle
Poésie anglo-saxonne
Poemes turcs
poésie brésilienne
Blagues
Blague

Poésie arrow Poésie du 19 ème siècle arrow Alfred de Vigny arrow Dolorida
Nos Partenaires
 
Facebook Poésie Citation
 twitter Poésie Citation feed
Fables Romans
Fables Jean De La Fontaine
Romans Livres
Poèmes
blog poeme
Poésie contemporaine
Forum Poesie
Concours poésie
Philosophie
Proverbe -Proverbes
Proverbe
Dictons
Dicton Dictons
Citations
Citation Citations
Soumettre une citation
Citation People
L'amour
Amour
Enfants
Enfant
halloween
Noël
Messages du forum
Le masque
julie 18-05-12
Re:Poésies pour brûleur !
charlotte 17-05-12
Re:Poésies pour brûleur !
julie 17-05-12
Re:Sensualité
julie 17-05-12
Re:Reveil
julie 17-05-12
slam de poésie
pilote le hot
poésie citation
Les partenaires
Plan du site
Chercher ?
 
Poesie citation flux RSS
www.poesie-citation.fr

Dolorida

Appréciation des utilisateurs: / 0
FaibleMeilleur 

Dolorida



Poème

Alfred de Vigny


Yo amo mas a tu amor que a tu vida

(J'Aime mieux ton Amour que ta vie)

proverbe espagnol.


Est-ce la Volupté qui, pour ses doux mystères,

Furtive, a rallumé ces lampes solitaires ?

La gaze et le cristal sont leur pâle prison. Aux souffles purs d'un soir de l'ardente saison

S'ouvre sur le balcon la moresque fenêtre;

Une aurore imprévue à minuit semble naître,

Quand la lune apparaît, quand ses gerbes d'argent

Font pâlir les lueurs du feu rose et changeant;

Les deux clartés à l'oeil offrent partout leurs pièges,

Caressent mollement le velours bleu des sièges,

La soyeuse ottomane où le livre est encor,

La pendule mobile entre deux vases d'or,

La Madone d'argent, sous des roses cachée,

Et sur un lit d'azur une beauté couchée.

Oh ! jamais dans Madrid un noble cavalier

Ne verra tant de grâce à plus d'art s'allier;

Jamais pour plus d'attraits, lorsque la nuit commence,

N'a frémi la guitare et langui la romance;

Jamais, dans nulle église, on ne vit plus beaux yeux

Des grains du chapelet se tourner vers les cieux;

Sur les mille degrés du vaste amphithéâtre

On n'admira jamais plus belles mains d'albâtre,

Sous la mantille noire et ses paillettes d'or,

Applaudissant, de loin, l'adroit Toréador.

Mais, ô vous qu'en secret nulle oeillade attentive

Dans ses rayons brillants ne chercha pour captive,

Jeune foule d'amants, Espagnols à l'oeil noir,

Si sous la perle et l'or vous l'adoriez le soir,

Qui de vous ne voudrait (dût la dague andalouse

Le frapper au retour de sa pointe jalouse)

Prosterner ses baisers sur ces pieds découverts,

Ce col, ce sein d'albâtre, à l'air nocturne ouverts,

Et ces longs cheveux noirs tombant sur son épaule,

Comme tombe à ses pieds le vêtement du saule ?

Dolorida n'a plus que ce voile incertain,

Le premier que revêt le pudique matin

Et le dernier rempart que, dans sa nuit folâtre,

L'amour ose enlever d'une main idolâtre.

Ses bras nus à sa tête offrent un mol appui,

Mais ses yeux sont ouverts, et bien du temps a fui

Depuis que, sur l'émail, dans ses douze demeures,

Ils suivent ce compas qui tourne avec les heures.

Que fait-il donc, celui que sa douleur attend ?

Sans doute il n'aime pas, celui qu'elle aime tant.

A peine chaque jour l'épouse délaissée

Voit un baiser distrait sur sa lèvre empressée

Tomber seul, sans l'amour; son amour cependant

S'accroît par les dédains et souffre plus ardent.

Près d'un constant époux, peut-être, ô jeune Femme !

Quelque infidèle espoir eût égaré ton âme;

Car l'amour d'une femme est semblable à l'enfant

Qui, las de ses jouets, les brise triomphant,

Foule d'un pied volage une rose immobile,

Et suit l'insecte ailé qui fuit sa main débile.

Pourquoi Dolorida seule en ce grand palais,

Où l'on n'entend, ce soir, ni le pied des valets,

Ni, dans la galerie et les corridors tristes,

Les enfantines voix des vives caméristes ?

Trois heures cependant ont lentement sonné;

La voix du temps est triste au coeur abandonné;

Ses coups y réveillaient la douleur de l'absence,

Et la lampe luttait; sa flamme sans puissance

Décroissait inégale, et semblait un mourant

Qui sur La vie encor jette un regard errant.

A ses yeux fatigués tout se montre plus sombre,

Le crucifix penché semble agiter son ombre;

Un grand froid la saisit, mais les fortes douleurs

Ignorent les sanglots, les soupirs et les pleurs:

Elle reste immobile, et, sous un air paisible

Mord, d'une dent jalouse, une main insensible.

Que le silence est long ! Mais on entend des pas;

La porte s'ouvre, il entre: elle ne tremble pas !

Elle ne tremble pas, à sa pâle figure

Qui de quelque malheur semble traîner l'augure;

Elle voit sans effroi son jeune époux, si beau,

Marcher jusqu'à son lit comme on marche au tombeau.

Sous les plis du manteau se courbe sa faiblesse;

Même sa longue épée est un poids qui le blesse.

Tombé sur ses genoux, il parle à demi-voix:

" — Je viens te dire adieu; je me meurs, tu le vois,

Dolorida, je meurs ! une flamme inconnue,

Errante, est de mon sang jusqu'au coeur parvenue.

Mes pieds sont froids et lourds, mon oeil est obscurci;

Je suis tombé trois fois en revenant ici.

Mais je voulais te voir; mais, quand l'ardente fièvre

Par des frissons brûlants a fait trembler ma lèvre,

J'ai dit: Je vais mourir; que la fin de mes jours

Lui fasse au moins savoir qu'absent j'aimais toujours.

Alors je suis partis ne demandant qu'une heure

Et qu'un peu de soutien pour trouver ta demeure.

Je me sens plus vivant à genoux devant toi.

— Pourquoi mourir ici, quand vous viviez sans moi ?

— Ô coeur inexorable ! oui, tu fus offensée !

Mais écoute mon souffle, et sens ma main glacée;

Viens toucher sur mon front cette froide sueur,

Du trépas dans mes yeux vois la terne lueur;

Donne, oh ! donne une main; dis mon nom. Fais entendre

Quelque mot consolant, s'il ne peut être tendre.

Des jours qui m'étaient dus je n'ai pas la moitié:

Laisse en aller mon âme en rêvant ta pitié !

Hélas ! devant la mort montre un peu d'indulgence !

— La mort n'est que la mort et n'est pas la vengeance.

— Ô Dieux ! si jeune encor ! tout son coeur endurci !

Qu'il t'a fallu souffrir pour devenir ainsi !

Tout mon crime est empreint au fond de ton langage,

Faible amie, et ta force horrible est mon ouvrage.

Mais viens, écoute-moi, viens, je mérite et veux

Que ton âme apaisée entende mes aveux.

Je jure, et tu le vois, en expirant, ma bouche

Jure devant ce Christ qui domine ta couche,

Et si par leur faiblesse ils n'étaient pas liés,

Je lèverais mes bras jusqu'au sang de ses pieds;

Je jure que jamais mon amour égarée

N'oublia loin de toi ton image adorée;

L'infidélité même était pleine de toi,

Je te voyais partout entre ma faute et moi,

Et sur un autre coeur mon coeur rêvait tes charmes

Plus touchants par mon crime et plus beaux par tes larmes.

séduit par ces plaisirs qui durent peu de temps !

Je fus bien criminel; mais, hélas ! j'ai vingt ans.

— T'a-t-elle vu pâlir ce soir dans tes souffrances ?

— J'ai vu son désespoir passer tes espérances,

Oui, sois heureuse, elle a sa part dans nos douleurs;

Quand j'ai crié ton nom, elle a versé des pleurs;

Car je ne sais quel mal circule dans mes veines;

Mais je t'invoquais seule avec des plaintes vaines.

J'ai cru d'abord mourir et n'avoir pas le temps

D'appeler ton pardon sur mes derniers instants.

Oh ! parle; mon coeur fuit; quitte ce dur langage;

Qu'un regard... Mais quel est ce blanchâtre breuvage

Que tu bois à longs traits et d'un air insensé ?

— Le reste du poison qu'hier je t'ai versé. "


Écrit en 1823, dans les Pyrénées.


Alfred de Vigny

poèmes antiques et modernes

Alfred de Vigny est un poète du 19ème siècle, il est le contemporain de Théophile Gautier et Gérard de Nerval

et des écrivains Victor Hugo, Alexandre Dumas, Gustave Flaubert, Barbey d'Aurevilly, Leconte de Lisle

Alfred de Vigny a beaucoup travaillé sur les textes de William Shakespeare et les pièces de Théâtre

Un poème d'Alfred de Vigny



Commenter
Flux RSS des commentaires

Commenter
  • Les messages comportant des attaques verbales contre les personnes seront supprimés.
  • Vous pouvez renouveler le code de sécurité en appliquant un rafraîchissement à votre navigateur.
  • Appliquer cette méthode de rafraîchissement si vous avez entré un mauvais code de sécurité.
  • Le site est maintenant en Dofollow les commentaires doivent être argumentés et valables.
  • Pour qu'un commentaire soit validé, pas de commentaire du type : super poème merci ....
Nom
E-mail
Site web
Titre
BBCode:Web AddressEmail AddressLoad Image from WebBold TextItalic TextUnderlined TextQuoteCodeOpen ListList ItemClose List
Commentaire

Code:* Code
Je désire être prévenu par mail des commentaires qui suivront

 
< Précédent   Suivant >
 

© 2012

 

Parcourez les thèmes de poésie et citations les plus consultés

L'Amour, Aimer, Citation séduction, Saint Valentin, Homme, Femme, Poésie contemporaine, Poésie anglaise, Poésie brésilienne, Poésie ancienne,

Poésie 16ème siècle, Poésie 17ème siècle, Poésie 18ème siècle, Poésie 19ème siècle, Poésie 20ème siècle.

Réalisation Joomla